Archivos de la categoría ‘日本 – JAPONÉS’

Algunos consejos para la lectura en idiomas

Les dejo algunos consejos para mejorar el estudio de idiomas:
– Elige textos que sean de tu agrado e interés.
– Elige textos adecuados a tu nivel.
– Intenta marcarte cierta disciplina de lectura. Lee todos los días un cierto tiempo (25 ó 30 minutos), o márcate metas como leer al menos uno o dos libros cada mes, etc…
– Varía tus géneros de lectura. Leas textos de diversos tipos: artículos de periódicos, revistas, relatos cortos, novela, folletos turísticos, manuales de instrucciones, guías de viajes, recetas de cocina, comics, correspondencia con nativos, etc…
– Utiliza el diccionario sólo si es imprescindible.
– Pregunta a otros. Puedes pedir consejo sobre lecturas que puedan resultarte interesantes a otros usuarios de la lengua: nativos, otros compañeros, tus profesores de idiomas…
Otro punto muy importante es…Contactar con hablantes nativos
El contacto con los hablantes nativos es un recurso muy enriquecedor y efectivo para el desarrollo de la expresión oral.
Hay miles de paginas que pueden contactar con hablantes nativos ej. http://www.sharedtalk.com
Les deseo toda suerte del mundo…

 

Para los que buscan avanzar en los estudios de idiomas, es muy importante practicar con alguién, principalmente con alguién que habla fluidamente o un nativo, les dejo una página importante, donde pueden platicar con personas de todo el mundo.

www.sharedtalk.com

[JAPONÉS] Fonética

Publicado: septiembre 29, 2011 en 日本 - JAPONÉS

Fonética

Fonemas

El japonés tiene 5 vocales, 2 semivocales y 18 consonantes.

Letra

Sonido

japonés español

a

[a]

ai (amor) como en español

e

[e]

e (dibujo) como en español

i

[i]

inu (perro) como en español; a veces muda

o

[o]

oto (sonido) como en español

u

[ɯ]

uta (canción) como en español; a veces muda

y

[j]

yume (sueño) como la i del español (en diptongo: pies]

w

[w]

watashi (yo) como la u del español (en diptongo: pues]

 

b

[b]

bara (rosa) como en español (oclusiva: mambo)

ch

[ʧ]

cha (té) como en español (chiste)

d

[d]

demo (pero) como en español (oclusiva: banda]

f

[ɸ]

fune (barco) como la f peruana; como soplar con los dos labios

g

[g]

gakkō (escuela) como en español (oclusiva, o velar: tango)

h

[h]

hon (libro) como la h del inglés house

j

[ʤ]

jisho (diccionario) como la j del inglés just

k

[k]

kami (dios) como en español

m

[m]

me (ojo) como en español

n

[n]

neko (gato) como en español

p

[p]

pan (pan) como en español

r

[ɽ]

ryū (dragón) como la r suave en español, parecida a l

s

[s]

sora (cielo) como en español

sh

[ʃ]

shi (muerte] como la sh del inglés show

t

[t]

te (mano) como en español

ts

[ʦ]

tsuki (luna) como en español (tsé-tsé)

z

[ʣ]

zutto (siempre) como una ds

Vocales largas

Las vocales pueden ser breves o largas. Las largas duran el doble que una breve y se marcan con un guión.

 (bar); kēki (pastel); chīzu (queso); kōhī (café); jūzu (jugo)

Consonantes dobles

Algunas consonantes pueden pronunciarse al final de una sílaba y al principio de la siguiente, como en:

sakka (escritor); datta (fue); kissaten (cafetería); rippa (espléndido); zasshi (revista); kocchi (acá); mottsu (tener)

Acento

En japonés el acento no es de intensidad, como en español o inglés, sino de tono. Las sílabas pueden ser altas o bajas.

hashi /há.shi/ (palillos chinos)
hashi /ha.shí/ (puente)

En la mayoría de las palabras la primera sílaba (contando de izquierda a derecha) es baja y las demás son altas, y la partícula que le siga a la palabra va en tono bajo: éstas palabras se marcan con cero. Si la partícula que les siga va en tono alto también, se marca con el número de sílabas total.

kao0 /ka.ó/ (cara)
shigoto0 /shi.gó.tó/ (trabajo)

hana0 /ha.ná/ (nariz); hana0 wa /ha.ná.wa/ (la nariz)
hana2 /ha.ná/ (flor); hana2 wa /ha.ná.wá/ (la flor)

Cuando la sílaba más alta cae en otro lugar, se marca el número de su posición, contando de izquierda a derecha:

umi1 /ú.mi/ (mar); midori1 /mí.do.ri/ (verde); ongaku1 /ó.n.ga.ku/ (música)
anata2 /a.ná.ta/ (usted); tamago2 /ta.má.go/ (huevo); omocha2 /o.mó.cha/ (juguete)

Sólo algunos diccionarios japonés-japonés marcan el acento.

Vocales mudas

La i de shi puede no escucharse:

hanashite /hanashte/ (hablando)

La u de su o tsu puede no escucharse:

desu /des/ (serestar); kisu /kis/ (beso)

Morfología

El sustantivo

El sustantivo es invariable. No se marca ni el número ni el género. Supeinjin puede significar españolespañolaespañoles o españolas.

El verbo

A la forma de enunciar el verbo japonés se le llama la «forma de diccionario». Esta forma siempre termina en -u y equivale al presente afirmativo informal. Por su flexión, los verbos se clasifican en tres grupos:

Grupo I) Los verbos terminados en -u-ku-gu-su-tsu-nu-bu-mu, y algunos en -ru.
Grupo II) Algunos verbos terminados en -ru.
Grupo III) Los verbos kuru y suru.

El verbo se conjuga en afirmativo-negativo, formal-informal, y presente-pasado. No se marca la persona ni el número: kau puede significar comprocomprascompra,compramoscompráiscompran.

AFIRMATIVO

informal

formal

presente

pasado

presente

pasado

kau kau katta kaimasu kaimashita compro… compré…
kaku kaku kaita kakimasu kakimashita escribo… escribí…
oyogu oyogu oyoida oyogimasu oyogimashita nado… nadé…
hanasu hanasu hanashita hanashimasu hanashimashita hablo… hablé…
matsu matsu matta machimasu machimashita espero… esperé…
shinu shinu shinda shinimasu shinimashita muero… morí…
asobu asobu asonda asobimasu asobimashita juego… jugué…
yomu yomu yonda yomimasu yomimashita leo… leì…
wakaru wakaru wakatta wakarimasu wakarimashita entiendo… entendí…
             
taberu taberu tabeta tabemasu tabemashita como… comí…
             
kuru kuru kita kimasu kimashita vengo… vine…
suru suru shita shimasu shimashita hagor… hice…
 

NEGATIVO

informal

formal

presente

pasado

presente

pasado

kau kawanai kawanakatta kaimasen kaimasen deshita no compro… no compré…
kaku kakanai kakanakatta kakimasen kakimasen deshita no escribo… no escribí…
oyogu oyoganai oyoganakatta oyogimasen oyogimasen deshita no nado… no nadé…
hanasu hanasanai hanasanakatta hanashimasen hanashimasen deshita no hablo… no hablé…
matsu matanai matanakatta machimasen machimasen deshita no espero… no esperé…
shinu shinanai shinanakatta shinimasen shinimasen deshita no muero… no morí…
yomu yomanai yomanakatta yomimasen yomimasen deshita no leo… no leí…
wakaru wakaranai wakaranakatta wakarimasen wakarimasen deshita no entiendo… no entendí…
 
taberu tabenai tabenakatta tabemasen tabemasen deshita no como… no comí…
 
kuru konai konakatta kimasen kimasen deshita no vengo… no vine…
suru shinai shinakatta shimasen shimasen deshita no hago… no hice…

Otras flexiones

Forma conjuntiva

-masu = (presente formal afirmativo)
wakarimasu (entiendo)

-mashita = (pasado formal afirmativo)
wakarimashita (entendíhe entendido)

-masen = (presente formal negativo)
wakarimasen (no entiendo)

-masen deshita = (pasado formal negativo)
wakarimasen deshita (no entendíno he entendido)

-tai = (querer ~)
tabetai (quiero comer)

-yasui = fácil de ~
wakariyasui (fácil de entender)

-nikui = difícil de ~
wakarinikui (difícil de entender)

-nagara = mientras ~
tabenagara (mientras como)

-nasai = (imperativo informal)
tabenasai (¡come!)

-kata = forma de ~
hanashikata (forma de hablar)

Forma conjuntiva negativa:

-nai = no ~ (presente negativo informal)
wakaranai (no entiendo)

-nakatta = no ~ (pasado negativo informal)
wakaranakatta (no entendí)

-naide = sin haber ~
yomanaide (sin haber leído)

-naidekudasai = por favor no ~
suwanaide kudasai (no fume por favor)

-kereba naranai = deber ~
ikanakereba naranai (tengo que ir)

Forma -te:

~ kudasai = por favor ~
kite kudasai (por favor venga)

~ aru = estar ~
kaite aru (estár escrito)

~ iru = estar ~
yonde iru (estar leyendo)

~ shimau = acabar ~
nete shimau (acabar durmiéndose)

~ miru = probar ~
tabete miru = (probar cómo sabe)

Escritura

Utiliza dos sistemas: silábico (kana) e ideográfico (kanji, basado en los caracteres chinos). Al modo de escribir japonés con caracteres latinos se le llama rōmaji (ローマ字).

Los kana

Los kana (かな) son un par de silabarios japoneses: el hiragana (ひらがな) y el katakana (カタカナ):

> Descarga este archivo para aprender hiragana y katakana <  El hiragana se usa para el furigana y el okurigana, para las palabras que no tienen kanji o cuando no se quiere usar. El katakana se usa para el gairaigo (palabras tomadas de lenguas occidentales, como tabako [cigarro] o pan [pan]) y nombres propios extranjeros.

Los kanji

Los kanji (漢字) son los ideogramas que el japonés tomó del chino para su escritura:

La adaptación del ideograma no fue igual para todas las palabras, pues en japonés existen palabras flexivas, a diferencia del chino. Para escribir las palabras con flexión (verbos y adjetivos) se escribe la parte declinable en hiragana.

Al hiragana que le sigue al kanji de una palabra se le llama okurigana.

Lecturas

Los kanji pueden tener más de una lectura, dependiendo de si son palabras japonesas (wago) o palabras chinas (hango). A la lectura japonesa se le llama kun’yomi (訓読み), y a la china on’yomi (音読み).

Por ejemplo:

Composición

Algunos de los ideogramas chinos son pictográficos:

Otros son señales de conceptos abstractos:

Otros indican su significado con la unión de radicales:

Un radical es un subelemento de un kanji. El japonés actual tiene 214. A cada línea del kanji se le llama trazo.

Sintaxis

El japonés usa como palabras gramaticales las partículas (joshi), que equivaldrían a los artículos, preposiciones y conjunciones del español. Estas partículas son enclíticas: se unen a la palabra que les precede.

 [wa]
  • Marca el tema (ellaloslas):
    hana wa (la flor)
が [ga]
  • Marca el sujeto u objeto (ellaloslasununosunaunas):
    hana ga (una flor)
  • adversación (aunque):
    desu ga (aunque)
 [ka]
  • Marca disyunción (ou):
    hon ka zasshi (libros o revistas)
  • interrogación (¿?):
    so desu ka? (¿en serio?)
  • indeterminación (algoalguienalgúnalguno):
    nanika (algo)
 [no]
  • Marca propiedad o relación (de)
    sensei no hon (el libro del maestro)
    hako no naka (dentro de la caja)
    watashi no hon (mi libro)
  • aposición
    Tomodachi no Lupita (Mi amiga Lupita)
  • nominalización (el-r)
    shinu no ([el] morir)
  • interrogación (¿?)
    doshita no? (¿qué te pasa?)
 [o]
  • Marca el objeto directo
    biru o nomu (beber cerveza)
  • sitio (depor)
    gakko o totta (pasé por la escuela)
 [to]
  • Marca conjunción (ye)
    kudamono to yasai (frutas y verduras)
  • compañía (con)
    haha to (con mi madre)
  • comparación (quecon)
    watashi no to onaji da (es igual que el mío)
  • referente (que)
    «hai» to kotaeta (dijo que sí)
  • instante (cuandoal)
    miru to, (al vercuando vi)
  • condición (sial)
    botan o osu to (al apretar el botón,)

 [mo] Marca inclusión (tambiéntampoco); sobresalto (hastainclusoni siquiera¡!); negación indeterminada (nadanadieningún)

 [de] Marca sitio (en); instrumento o vehículo (conen); causa factor (porpor culpa de); modo de actuar personal

 [ni] Marca punto específico (en); lapso (cadaen); objeto indirecto (apara); dirección (haciaa)

 [e] Marca dirección (haciaa)

や [ya] Marca conjunción no exhaustiva (y…, etcétera); exclamación (¡!)

から [kara] Marca punto de partida (desde); marca razón (porquecomo)

まで [made] Marca punto de llegada (hasta);

しか [shika] Marca delimitación (sólosolamentenada más)

だけ [dake] Marca delimitación (sólosolamentenada más)

Léxico

Números

[日本] Alfabeto hiragana

Publicado: septiembre 19, 2011 en 日本 - JAPONÉS

Alfabeto hiragana: