Archivos de la categoría ‘한글 – COREANO’

Aquí voy a disponibilizar una hoja para practicar la escrita en hangul:

descargar

LOS NÚMEROS EN COREANO

Antes de empezar a explicar sobre los números en coreano hay que tener en cuenta lo siguiente:

Cardinal: indica la cantidad de elementos , ej. Cinco computadoras.

Ordinal: indica la posición de un elemento, ej. Primero piso, segundo candidato.

En coreano hay 2 sistemas de numeración, Coreano Puro (Nativo) y Sino Coreano.

Sino Coreano
Son utilizados en los casos donde los números son más abstractos, como por ejemplo: fechas, números de teléfono, números de autobús, cantidades de dinero, incluidos los precios, minutos cuando está diciendo la hora, mediciones de peso y talla, número de habitaciones, pisos de un edificio, etc.

Coreano Puro (Nativo)
Se usa mayormente para contar y también para las horas (para minutos se utiliza el sino coreano).
Cuando se dice “cinco perros”  en español no se especifica “cinco perros animales”, pero en coreano si.

Numerales

Números

Cardinales Coreano Sino

Cardinales Coreano Nativo

Hanja

Hangul

Latín

Hangul

Latín

0 零/〇 영 (N: 령), 공 yeong (Nryeong), gong
1 il 하나 hana
2 i dul
3 sam set
4 sa net
5 o 다섯 daseot
6 육 (N: 륙) yuk (Nryuk) 여섯 yeoseot
7 chil 일곱 ilgop
8 pal 여덟 yeodeol
9 gu 아홉 ahop
10 sip yeol
11 十一 십일 sibil 열 하나 yeolhana
12 十二 십이 sibi 열 둘 yeoldul
13 十三 십삼 sipsam 열 셋 yeolset
14 十四 십사 sipsa 열 넷 yeolnet
15 十五 십오 sibo 열 다섯 yeoldaseot
16 十六 십육 (N: 십륙) simnyuk[nota 1] (Nsimnyuk) 열 여섯 yeolyeoseot
17 十七 십칠 sipchil 열 일곱 yeolilgop
18 十八 십팔 sip-pal 열 여덟 yeolyeodeol
19 十九 십구 sipgu 열 아홉 yeolahop
20 二十 이십 isip 스물 seumul
30 三十 삼십 samsip 서른 seoreun
40 四十 사십 sasip 마흔 maheun
50 五十 오십 osip swin
60 六十 육십 (N: 륙십) yuksip (N: ryuksip) 예순 yesun
70 七十 칠십 chilsip 일흔 ilheun
80 八十 팔십 palsip 여든 yeodeun
90 九十 구십 gusip 아흔 aheun
100 baek [nota 2] on
1,000 cheon 즈믄[nota 2] jeumeun
104 man 드먼 / 골[nota 2] deumeon /
gol
108 eok [nota 2] jal
1012 jo [nota 2] ul
1016 gyeong
1020 hae
1024 [nota 3] ja
1028 [nota 3] yang
1032 [nota 3] gu
1036 [nota 3] gan
1040 [nota 3] jeong
1044 [nota 3] jae
1048 [nota 3] geuk
1052 o 1056 恒河沙 항하사[nota 4] hanghasa
1056 o 1064 阿僧祇 아승기[nota 4] aseunggi
1060 o 1072 那由他 나유타[nota 4] nayuta
1064 o 1080 不可思議 불가사의[nota 4] bulgasaui
1068 o 1088 無量大數 무량대수[nota 4] muryangdaesu

Algunos consejos para la lectura en idiomas

Les dejo algunos consejos para mejorar el estudio de idiomas:
– Elige textos que sean de tu agrado e interés.
– Elige textos adecuados a tu nivel.
– Intenta marcarte cierta disciplina de lectura. Lee todos los días un cierto tiempo (25 ó 30 minutos), o márcate metas como leer al menos uno o dos libros cada mes, etc…
– Varía tus géneros de lectura. Leas textos de diversos tipos: artículos de periódicos, revistas, relatos cortos, novela, folletos turísticos, manuales de instrucciones, guías de viajes, recetas de cocina, comics, correspondencia con nativos, etc…
– Utiliza el diccionario sólo si es imprescindible.
– Pregunta a otros. Puedes pedir consejo sobre lecturas que puedan resultarte interesantes a otros usuarios de la lengua: nativos, otros compañeros, tus profesores de idiomas…
Otro punto muy importante es…Contactar con hablantes nativos
El contacto con los hablantes nativos es un recurso muy enriquecedor y efectivo para el desarrollo de la expresión oral.
Hay miles de paginas que pueden contactar con hablantes nativos ej. http://www.sharedtalk.com
Les deseo toda suerte del mundo…

 

Para los que buscan avanzar en los estudios de idiomas, es muy importante practicar con alguién, principalmente con alguién que habla fluidamente o un nativo, les dejo una página importante, donde pueden platicar con personas de todo el mundo.

www.sharedtalk.com

Se utiliza para designar o describir cosas y esa partícula NO ES UN VERBO aunque utiliza como el verbo.

Construcción:
~이다 : Se une a las palabras acabadas en consonante.
~다 : Se une a las palabras acabadas en vocal.

Ejemplo:
이것은 책이다. (Este es libro.) / 그는 교수입니다. (El es profesor.)
나는 선생이고, 너는 학생이다. (Soy maestra y tú eres estudiante.)

[KOREANO] Negación (R+지 않다 )

Publicado: septiembre 29, 2011 en 한글 - COREANO

Cuando ~지 않다 se le añade a la raíz de un verbo, niega el enunciado de ese verbo.
También hay otra forma de negar los enunciados, poniendo el adverbio 안 que significa no, antes del verbo separado de él por un espacio: V (안 es una acortación de 아니 utilizada sólo en estas construcciones). Esta ultima forma de negación se usa sobretodo con verbos de uso muy común (가다, 나다, 되다, etc) o en registros coloquiales.

EJEMPLOS:
우리 집은 넓지 않습니다    Mi casa no es grande
내일은 비가 오지 않을 거예요    Mañana no lloverá
한국어는 어렵지 않아    El coreano no es difícil
내 동생은 오지 않았어요    Mi hermana pequeña no vino
난 피곤하지 않아    No estoy cansado
저는 안 슬픕니다    No estoy triste
안 아파요?    ¿No te duele?
이 초코릿은 안 달아    Este chocolate no es dulce

[KOREANO] Inclusión (~도)

Publicado: septiembre 29, 2011 en 한글 - COREANO

~도  lleva un significado de «inclusión», de que se añade algo. Muchas veces puede traducirse por también o en el caso de las negativas, por tampoco, pero otras veces se utiliza para resaltar el elemento al que va añadida, por eso también tiene la traducción de incluso.
~도 siempre se refiere al sujeto o tema de la frase y por lo tanto puede sustituir a los marcadores.
Como es una partícula inclusiva, también puede utilizarse para enlistar más de dos cosas.

EJEMPLOS:
그는 영어도 알고 불어도 안다    Él entiende francés y (también) inglés
나는 불어도 영어도 못한다    No sé ni inglés ni francés
그는 돈도 주고 옷도 주더라    Me dio ropa y también dinero
배고프지? 나도 그렇단다    ¿Tienes hambre? Yo también
원숭이도 나무에서 떨어지는 법이다    Incluso los monos se caen de los árboles

[KOREANO] R+고

Publicado: septiembre 29, 2011 en 한글 - COREANO

~고 es una terminación conjuntiva que se utiliza para unir dos frases. Se traduce por la conjunción española y.

EJEMPLOS:
그는 검정머리카락을 가지고, 파란셔츠를 입고있어요    Tiene el pelo negro y lleva una camisa azul

[KOREANO] 가

Publicado: septiembre 29, 2011 en 한글 - COREANO

Este marcador de identificación se usa expresamente cuando es necesario identificar a la persona o cosa de la que se está hablando o se quiere habalar. La mayoría de las veces la partícula ~가 marca el sujeto de la frase.
~가 también puede actuar como marcador de complemento en oraciones declarativas (con verbos como ~이다, 아니다 o 되다).

EJEMPLOS:
수박이 맛있습니다    La sandía está rica
구두가 비쌉니다    Los zapatos son caros
나는 아이가 아닙니다    Yo no soy un niño
나는 대학생이 되었습니다    Ahora soy estudiante universitario

Notas:
저+가 ➝ 제가
나+가 ➝ 내가
너+가 ➝ 네가 / 니가

누구+가 ➝ 누가

이것이 se suele contraer a 이게
그것이 se suele contraer a 그게
저것이 se suele contraer a 저게

A los nombres coreanos acabados en vocal se les añade ~이가.
A los nombres extranjeros, por el contrario, se les añade ~이.

[KOREANO] ~요

Publicado: septiembre 29, 2011 en 한글 - COREANO

Esta partícula, colocada siempre al final de la frase, sirve para mostrar educación o formalidad cuando se habla. Normalmente se añade a la forma enunciativa de los verbos para formar el estilo del habla haeyoche, pero también se añade a terminaciones ya formadas y a algunos adverbios interrogativos.

Puede añadirse a:
• sustantivos
• verbos conjugados en estilo informal
• estructuras gramaticales
• y en otras situaciones en el modo oral.

La función de la partícula formal es la de mostrar respeto al oyente por parte del hablante.

Generalmente los sustantivos no son considerados formales, sino neutros. Pero si queremos mostrar respeto al oyente podemos añadirle esta partícula al final.
Ejemplo:
pregunta: 그거는 뭐예요? («¿qué es esto?)
respuesta 1: 상 (mesa) ->informal
respuesta 2: 상. (mesa) -> formal, mostrando respeto.

Sin embargo cuando respondemos preguntas a personas que merecen respeto sería mejor no hacerlo con una sola palabra.

Verbos conjugados en estilo informal, ya lo vimos en el resumen de 3 estilos de formalidad, si añadimos la partícula -요 a la conjugación informal construimos la conjugación formal estándar, que es una de las conjugaciones más utilizadas.
Ejemplo:
지금 김치찌개를 먹어 -> informal
지금 김치찌개를 먹어 ->formal (estándar)

Expresiones: con las expresiones sucede lo mismo que con los sustantivos.

Ejemplo:
잠깐만 (solo un momento) -> informal
잠깐만요 (solo un momento, por favor)-> formal (estándar)
Pero igualmente si quisiésemos ser más respetuosos deberíamos usar la oración completa:
잠깐만 기다리세요